Términos al azar



Calcomanía

Inglés: Transfer, Decal, Decalcomania • Francés: Décalcomanie • Alemán: Abziehbild • Portugués: Decalque

Imagen impresa sobre una película plástica con el objetivo de transferirla a otra superficie mediante humedad, calor o presión. La mayoría, después de transferidas, ya no se pueden trasladar.

La impresión por agua (hidrografía) es una variante de las calcomanías y las clásicas letras de rotulación por presión al estilo de Letraset eran también un tipo de calcomanía.

También se usa el anglicismo transfer.

Categorías: Etiquetas , Materiales .
Términos relacionados: Autoadhesivo , Impresión por agua .

Absorbancia

Inglés: Absorbance • Francés: Absorbance • Italiano: Assorbanza • Portugués: Absorbância • Catalán: Absorbància

La medida en la que un cuerpo absorbe la luz que incide sobre él (o radiación, dependiendo de lo que se esté midiendo). Lo que se mide es la diferencia entre la luz incidente y la saliente.

No tiene una unidad de medida propia. Se calcula como el opuesto del logaritmo en base diez de la transmitancia (que se obtiene dividiendo la luz saliente por la incidente). Se relaciona con la transmitancia de forma inversa: A mayor absorbancia, menor transmitancia y viceversa.

Transmitancia y absorbancia.

Cuando lo que se mide es radiación luminosa, la absorbancia es sinónimo de "densidad óptica".

Categorías: Luz , Fotometría .
Términos relacionados: Transmitancia , Iluminancia , Luminancia .

Apóstrofo

Inglés: Apostrophe • Francés: Apostrophe • Italiano: Apostrofo • Portugués: Apóstrofo • Catalán: Apòstrof

Símbolo tipográfico en forma de coma que se coloca a una altura entre los ascendentes y la altura de la equis. Se usa para indicar la omisión de una o más letras, lo que se suele reflejar en la pronuciación abreviada de la palabra que lo lleva. Es bastante común en inglés y francés, donde también se usa como símbolo para separar los decimales de las unidades.

Ejemplo de uso de los apóstrofos en castellano.

Llamar a este símbolo "apóstrofe" es incorrecto.

Categorías: Carácter , Tipografía .
Términos relacionados: Tilde .

Prueba contractual

Inglés: Contract proof • Francés: Épreuve contractuelle • Italiano: Prova contrattuale • Portugués: Prova contratual

Prueba de impresión o grabado que sirve como base legal (es decir: Como contrato de facto) entre un cliente y un impresor o grabador para juzgar si el trabajo final se ajusta o no a la calidad acordada entre ambos. Para que haya esa validez se presupone que:

  1. Ambos acordaron algún tipo de prueba de color con una tolerancia de error predeterminada con respecto al resultado final.
  2. El cliente dio su aprobación a la prueba (usualmente firmando y poniendo algo del tipo "visto bueno"), lo que permite al impresor proceder a la impresión y acabado del producto. La tolerancia de error es un punto clave de este tipo de pruebas y debe poderse medir (en el caso del color usualmente con valores límite ΔE y tiras de control del color apropiadas), ya que no alcanzarla debería ser la diferencia entre un trabajo válido y otro que no lo es… y que podría tener que repetirse, normalmente en la etapa previa a la impresión emitiendo una segunda prueba con las correcciones, aunque no sean raros los casos en los que las pruebas y la impresión se distancian demasiado.

Obviamente, criterios más estrictos suelen representar costes más elevados, aunque —comparando entre empresas— lo que representan es la diferencia entre trabajos mejores y más profesionales y otros más limitados.

En algunos casos y países, la prueba contractual final incluye de forma explícita especificaciones como el número de copias, las tintas o acabados especiales, el nombre del cliente y el método de entrega o recogida. Al firmarla y devolverla el cliente no sólo acepta la calidad sino también todos los otros detalles.

También se denomina "prueba de contrato".

En grabado artístico, la aceptación de la prueba se suele indicar con las iniciales "BAT" (Bon à tirer).