Este es un pequeño glosario de artes gráficas y materias relacionadas con ellas (óptica, periodismo, tipografía, etc…). Además de un listado alfabético y de un formulario de búsqueda, se incluye un índice temático por áreas grupos de interés (PDF, Óptica, Tipografía, Preimpresión, etc…). En la medida de lo posible, se indica el equivalente en inglés, francés, italiano, alemán, catalán y portugués del término descrito.
Aviso: Este glosario está en una actualización interna importante. Durante algún tiempo algunos enlaces podrían no funcionar adecuadamente. Gracias por la paciencia.
Signo diacrítico con forma de pequeña ondulación que se usa en algunos idiomas encima de consonantes (como la ñ española) y vocales (como la ã portuguesa).
También se denomina "tilde", aunque hay quien prefiere limitar el uso de ese término a las marcas de los acentos.
Inglés:BleedBox • Francés:Zone de fond perdu • Italiano:Area al vivo • Portugués:Moldura de sangramento
Una de las cinco casillas que definen la geometría interna y zonas útiles de cada página en un PDF. La casilla de sangrado (BleedBox) define el tamaño final de la página acabada pero incluyendo el espacio de sangre necesario para el guillotinado de la página.
Usualmente mide 3 mm. más por cada lado que la casilla de límite de página(TrimBox), ya que 3 mm. es el valor habitual de sangre en imprenta comercial. Sólo puede haber una por página y en PDF/X, hasta el nivel PDF/X-5 sólo podía tener un único valor en un mismo documento. A partir de PDF/X-6 puede variar en cada página.
Es una casilla opcional (en PDF/X no es obligatoria en ningún nivel). Si no está presente, se asume que su valor es el de la casilla de recorte(CropBox) y, si está tampoco estuviera, entonces se asume que es el de la casilla de material(MediaBox). Puede ser igual a la casilla de material pero nunca mayor.
Para evitar confusiones se llama con frecuencia por su nombre original "BleedBox", aunque en las versiones españolas de Acrobat y otros programas aparecen denominaciones como "recuadro de sangrado".
Inglés:Work and tumble, Work and roll • Francés:Retiration culbutée, Imposition tête à pied, Imposition tête-à-queue • Italiano:Lavorare ed invertire • Alemán:Umstülpen
Tipo de impresión e imposición para máquinas de hoja plana, por la que se usa una plancha que tiene ambas caras de un documento lado a lado.
Se imprime un lado de la hoja, se le da la vuelta de frente hacia atrás y se rota 180 grados, cambiando el borde de las pinzas (para agarrar el papel y voltearlo) y se imprime entonces de nuevo en el lado contrario.
Como la plancha se ha preparado adecuadamente, el documento queda impreso al menos dos veces en ambos lados. En cada una de las caras hay un frente y un reverso de cada página.
La ventaja obvia de este sistema es que permite imprimir un documento entero con una sola plancha (lo que ahorra costes y cambios de planchas). Se puede aplicar en casos en los que la tirada es corta y el número de páginas es divisible por cuatro.
A este sistema de imposición también se le llama "tiro y vuelco" o "a la voltereta". Es menos habitual que el sistema de tira y retira.
En tipografía, raya vertícal que se coloca para ayudar a separar columnas de texto. Cuando no existía corondel era costumbre llamar a ese espacio entre columnas "corondel ciego". Hoy día se le suele llamar simplemente "calle".
También se llama corondel a las líneas verticales que ayudan a sujetar visualmente una columna compuesta en bandera y, por extensión, a las líneas verticales finas en general.
Además, en los papeles hechos a mano, especialmente en los verjurados, se llama corondeles a las línea verticales más claras que se dejan ver al trasluz y son la huella de los hilos metálicos que forman la estructura de hilos metálicos usada para su fabricación.
En programas informáticos, anglicismo para referirse a extensiones o complementos, usualmente llamados "filtros" (aunque la denominación en muchos casos se queda corta y es mejor usar "extensión" o "complemento").