Términos al azar



Componente del gris

Inglés: Gray component • Francés: Composante de gris

En una impresión de cuatricromía, la suma del valor mínimo común de los tres colores (CMY) necesario para formar un tono neutro. Por ejemplo, en un verde formado por C55%, M15%, A70%, el componente del gris sería cercano al 15% (ya que es el valor mínimo).

Sería cercano y no igual porque, debido a la imperfección de las tintas reales y del papel (que siempre amarillea algo), para obtener un valor neutro suele ser necesario dar un poco más de cian. El valor concreto dependerá de las tintas y del papel empleados.

Categorías: Colorimetría , Impresión .
Términos relacionados: Separación de colores , Neutro , Cuatricromía .

Bandera de salida

Inglés: Flush left, Ragged right • Francés: Fer à gauche, Appuyée à gauche • Italiano: Bandiera sinistra

En tipografía, componer los textos alineando por igual a la izquierda y dejando con distancias desiguales (sin unificar) por la derecha. El nombre viene de la sensación que da el texto de ser una bandera con el mástil a la izquierda y ondeando "por la salida" del texto.

Un texto en bandera de salida o a la izquierda.

Es el tipo de composición más usual en los textos con alfabetos occidentales por ser la composición tipográfica más fácil.

También se llama "bandera a la izquierda".

Categorías: Composición , Diseño gráfico .
Términos relacionados: Bandera de entrada , Bandera al centro , Bandera .

Subrayado

Inglés: Underline, Underlined, Underscore, Underscored • Francés: Souligné • Portugués: Sublinhado • Catalán: Subratllat

En tipografía, una raya que se coloca debajo de un texto para destacarlo. Por extensión, el texto que lleva ese subrayado.

Un subrayado clásico.
Un subrayado clásico.

El subrayado es una característica independiente de si el texto está en redonda, cursiva, mayúsculas, minúsculas, etc. En buena ley, el subrayado clásico, cuando está muy pegado, debería salvar los descendentes.

Un subrayado más moderno.
Un subrayado más moderno.

En las máquinas de escribir, antes de la aparición de la autoedición, el texto subrayado sustituía al uso de las cursivas o de la negrita.

Categorías: Tipografía , Composición .
Términos relacionados: Cursiva , Negrita .

Punto de pica

Inglés: Pica point • Portugués: Ponto paica

Cada una de las doce partes en las que se divide la medida tipográfica llamada pica. Los puntos de pica se dividen a su vez en diez partes, llamadas "décimas de punto".

Las divisiones de una pica tipográfica.

Los puntos de pica tradicionales miden unos 3,514 mm. pero los puntos de pica más usados actualmente (picas PostScript) miden unos 3,527 mm., ya que hay 72 de ellos en una pulgada.

Como existen otros tipos de puntos, siempre es importante especificar que se está hablando de puntos de pica, y no de puntos Didot (que son puntos de cícero).

Al hablar de picas y puntos de pica, la convención es anteponer las picas enteras delante de una "p" y los puntos detrás; por ejemplo: "1p6" es una pica y seis puntos; "p8" es "ocho puntos"; "1p8,3" es una pica con ocho puntos y 3 décimas (aunque nadie en la vida real usaría esa medida tan ultra precisa, ya que tradicionalmente las décimas se esconden en las calles y los márgenes)

Categorías: Diseño gráfico , Medida , Tipografía .
Términos relacionados: Pica , Cícero .

Interletraje

Inglés: Tracking, Kerning, Kern • Francés: Interlettrage, Crénage (kerning), Approche (tracking) • Italiano: Crenatura (kerning), Avvicinamento (tracking); Spaziatura • Alemán: Unterschneidung (kerning) • Portugués: Entreletra • Catalán: Interlletratge
Kerning y tracking, dos variantes de interletraje.
Kerning y tracking, dos variantes de interletraje.
  1. En tipografía, el espacio general entre las letras de las palabras (tracking).
  2. También en tipografía, ajustar el espacio entre pares de caracteres concretos para que su legibilidad y equilibrio visual sea óptimo (kerning). Pares de kerning habituales son, por ejemplo, "AV", "va" y "kv", por ejemplo. Un buen kerning es esencial en una fuente tipográfica bien diseñada.

En ambos casos, el interletraje óptimo depende bastante de la situación en la que se aplique (cuerpo, color, tipo de fuente…) y del criterio tipográfico del diseñador: Los hay que prefieren los textos más apretados, los que prefieren que "respiren" un poco más…

Interletraje incorrecto y correcto.

Hasta donde yo sé, en español no hay términos exactos para describir ambos tipos de interletraje. En inglés, francés e italiano, sí. En otros alfabetos donde las letras va ligadas, como el árabe, el interletraje se hace con caracteres especiales como la kashida.

Categorías: Tipografía , Composición .