Términos al azar



Sobreimpresión

Inglés: Overprint • Francés: Surimpression • Italiano: Sovrastampa • Portugués: Sobre-impressão, Superimposição, Impressão sobreposta • Catalán: Sobreimpressió

El hecho de sobreimprimir.

Categorías: Impresión , Preimpresión .
Términos relacionados: Calado .

Pase

Inglés: Jumpline

En artículos cuya lectura fluye de forma compleja a lo largo de varias páginas, pequeño texto que se pone al final de la última columna de una página para indicar dónde sigue el texto. Su nombre se debe a que suele ser un texto del tipo "(pasa a la página 120)".

Es un uso comun en revistas en las que el transcurso natural del texto se ve interrumpido por una o más dobles páginas en las que no hay texto y el lector podría sentir cierta confusión sobre la continuidad de lo que está leyendo.

Se suele emparejar con los llamados "vienes", que indican de qué página viene el texto y que se colocan al comienzo de la primera columna de la página enlazada "(viene de la página 88)".

También se denomina "pasa".

Términos relacionados: Viene .

Caja baja

Inglés: Lower case • Francés: Bas-de-casse • Italiano: Gemeine • Portugués: Caixa baixa • Catalán: Caixa baixa

En tipografía y diseño, "minúsculas"; por ejemplo: "El texto debe ir compuesto en caja baja".

Caracteres en caja baja y caja alta.

Se aplica el mismo esnobismo que para la palabras "Caja alta" entre profesionales.

Categorías: Tipografía .
Términos relacionados: Caja alta , Letra .